有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都跪了!

but you find a shadow spot when the sun shines... You say that you love the wind, But you close your windows when wind blows... This is why I am afraid; You say that you love me too... 普通翻译版: 你说你喜欢雨, 但是下雨的时候你却撑开了伞; ...

I started rolling my dad’s tube socks 我穿着老爸的直筒袜 And shooting imaginary 假装着 Game-winning shots 我在大西部论坛球馆 In the Great Western Forum 投中制胜球的样子 I knew one thing was real: 我就清楚知道一件事情: I fell in love with you...

Once upon a time you dressed so fine You threw the bums a dime in your prime, didn't you? didn't you? People'd call, say, "Beware doll, you're bound to fall" You thought th...

1. “When I saw you I fell in love and you smiled because you knew.” “我初次见你,一见钟情;你莞尔一笑,早已知晓。” Where it’s actually from: An 1893 Italian opera, Falsta...

更多内容请点击:有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都跪了! 推荐文章